원어 연구 설교를 위하여

저자: William Vaner, 책 제목: 빌립보서 주석 Philippians: An Exegetical Commentary. 출판사: Fontess Press, 가격 $12.99-$17.95, ISBN: 13: 978-1-948048-56-9. 책 면수: 191, 출판년도 2021. 이 책은 전자책 (Epub) 혹은 종이책 (paperback) 으로 주문되어진다.
저자: William Vaner, 책 제목: 빌립보서 주석 Philippians: An Exegetical Commentary. 출판사: Fontess Press, 가격 $12.99-$17.95, ISBN: 13: 978-1-948048-56-9. 책 면수: 191, 출판년도 2021. 이 책은 전자책 (Epub) 혹은 종이책 (paperback) 으로 주문되어진다.

 

서평자: 김재수 선교사

남아공 희망봉 신학교 강사

 

저자: William Vaner, 제목: 빌립보서 주석 Philippians: An Exegetical Commentary. 출판사: Fontess Press, 가격 $12.99-$17.95, ISBN: 13: 978-1-948048-56-9. 면수: 191, 출판년도 2021. 책은 전자책 (Epub) 혹은 종이책 (paperback) 으로 주문되어진다.

 

(원어 설교를 위하여 헬라어 문법에 기초한 빌립보서 주석은 하나의 기본 도서이며 필독서이다.)

 

아마도 모든 설교자는 원어를 이용하여 설교하기를 원할 것이다. 실은 이것은 가장 바람직한 방법이다. 그래서 원어를 사용하는 설교의 하나의 예는 원어 단어 하나가 가지고 있는 의미를 이용하여 설교하는 것이라고 주장하기도 한다. 이것은 시작에 불과하고 이것 이외에 많은 좋은 방법들이 있다.

 

원어 설교를 위해서는 헬라어 중급 문법을 이해해야 한다. 헬라어 문법을 언급할 기초문법 (parsing 주로 취급) 중급 문법 (액션샷과 시상등을 주로 취급) 으로 나눌 있다. 이를 이해해야 하는지를 하나의 예를 들어서 설명하겠다.

 

아버지께서는,” “나를그리고 사랑하신다 3 개의 단어들을 사용하면, 수학적 조합에 의하여 헬라어 8 개의 문장을 만들 있다. 그럴리는 없지만 8개의 문장 모두가 성경에 나타난다고 하자. 번역하면 문장들이 같은 하나의 번역으로 나타나고, 같은 번역을 이용하여 설교하면, 설교자에 의해서 설교가 다를 수는 있지만, 같은 설교가 된다. 그러나 서로 다른 8개의 헬라어 문장들은 서로 다른 강조점을 가지고 있다. 원어 설교란 8개의 문장들이 가지고 있는 서로 다른 점을 설교하는 것이다. 참고로 8 문장들 가운데서 성경은 με πατρ γαπ ( 10:17) 이란 문장을 가지는데 이를 글자 글자 번역을 하면 나를 아버지께는 사랑하신다이다. 그러나 한글 번역은 아버지께서는 나를 사랑하신다이다. 10:17 헬라어 본문이 강조하는 것은 나를이다. 하나님께서 나를 중요히 여기시기에 나를사랑하시는 것이다.

 

그런데 한국 목회자들이 헬라어 문법을 익히고 이를 본문에 적용하는 것은 쉬운 일이 아니기에 어딘가로부터 도움을 받아야 한다. 도움을 위해서 폰테스 출판사 (Fontess Press) William Vaner 저서 헬라어 문법에 근거한 빌립보서 주석 (Philippians: An Exegetical Commentary) 올해 출간하였다. 서평자는 감히 설교를 준비하는 자는 책을 필독하기를 바란다 추천하고 싶다 (독서 구룹을 만들어서 같이 읽는 것이 최상의 방법이다). 이유는 서평자가 이런 부류의 책을 쓰고 싶었기 때문이다. 일전에 서평자는 이런 부류의 책을 집필하기 위한 반드시 필요한 준비서로서 한글 독자들을 위해서 야보고서: 헬라어 신약 주석 안내서 출간한 적이 있다.

 

헬라어 문법에 근거한 빌립보서 주석 (Philippians: An Exegetical Commentary) 서론 부분에서 헬라어 문법에 주요한 주제들을 간략히 취급하고 있다. 이들은 현저성, 시멘틱 분해, 동사의 시상 (verbal aspect) 액션사트 (동작의 종류), 시멘틱 분해등을 취급하였다. 그리고 저자 Varner 헬라어 문법적 주석을 함에 있어서 헬라어 본문이 전해주는 영적인 진리 신학적인 문제를 소홀히 하지 않을 것을 강조하고 있다. 이런 주제들은 헬라어 성경을 통해서 성경 저자의 의도를 분명하게 있게 한다.

 

둘째인 책의 주요부분은 헬라어 중급문법을 본문에 적용한 것이다. 서평자가 요약하면 다음과 같다.

 

1:1 Παλος κα Τιμόθεος δολοι Χριστο ησο πσιν τος γίοις ν Χριστ ησο τος οσιν ν Φιλίπποις σν πισκόποις κα διακόνοις,

 

Παλος κα Τιμόθεος. 절대 주격. 편지 서두에 절대 주격이 등장한다. 사람이 등장하는 것은 공동저자가 아니다. 이유는 1:3 에서부터 일인칭 서술이 등장하기 때문이다. 이는 디모데가 바울의 선교사역의 동료 아니면 비서였음을 암시한다.

 

δολοι. Παλος κα Τιμόθεος 주격 동격. δολος 문자적으로 노예를 의미한다. 단어는 다양하게 사용된다. 하나님과 이스라엘 백성들 사이의 중재자 혹은 선지자들에게 사용되었는데 이는 여호수아 ( 24:30), 다윗 (삼하 7:8, 25, 29), 그리고 모세 ( 104:26; 3:24), 선지자들 ( 3:7; 3:2; 1:9; 1:6; 7:25; 38:17) 등에서 나타난다. 신약에서는 단어가 예수님 ( 2:7) 혹은 그리스도인 (벧전 2:16; 2:18; 4:29; 10:7; 19:5) 에게도 사용되었다. CSB 성경은 이를 집사 혹은 봉사자 (servant) 라고 번역하였다.

 

Χριστο ησο. 소유 속격. Χριστός 바울이 그의 서신에서 예수님에 대한 다른 의미를 부여하고 동시에 존경의 의미로 사용한 직함이다.

 

πσιν τος γίοις. 수신 여격. 여기서 관사는 형용사를 명사화하며 특수화한다.

ν Χριστ ησο. 장소 (Locative). 이는 하나의 비유로서 논리적이라기 보다는 아주 밀접한 관계를 강조하는 숙어로서 실거주를 표현하는 용어이다.

 

τος οσιν. 한정적 용법.

 

ν Φιλίπποις. 장소. 빌립보에 해당하는 헬라어는 복수인데 이는 관용적 복수이다.

 

σν πισκόποις κα διακόνοις. 동반. πσκοπος 사도들의 전통을 지키는데 관심을 가지는 감독을 그리고 δικονος 봉사자, 협력자, 조력자를 의미한다.

 

일반적인 주석은 Varner 주석과는 다른 점이 많다. 첫째로 저자는 헬라어 구절에서 등장하는 헬라어 단어, 혹은 절을 중급 문법으로 분해하였다. 둘째는 이를 설명하면서 다른 주석 보다는 간략하게 설명하였다. 간략함이 단점일 수도 있지만 장점으로 서평자에게는 많이 작용한다.

 

마지막에는 Varner 자신의 책에 사용한 용어들을 설명해 두었다. 책을 읽을 우선적으로 해야 일은 용어들을 정확하게 이해하는 것이다. 참고 서적 목록들은 독자로 하여금 깊은 연구를 있도록 소개하는 것이다.

 

요약하면 성경적인 설교 혹은 원어 설교를 하기를 원한다면 헬라어 중급 문법을 배경으로 성경을 읽고 이해해야 한다. 이를 위하여 Fontess 출판사가 출간한 Vaner 헬라어 문법에 기초한 빌립보서 주석은 하나의 기본도서이며 필독서이다. ().

 
저작권자 © 코람데오닷컴 무단전재 및 재배포 금지