상단영역

본문영역

토론방

제목

PRESBYTERIAN과 COMMUNITY

닉네임
유휘경
등록일
2010-05-11 11:39:03
조회수
5816
진리문제는 아니라고 여겨져서...
그냥 지나쳐도 무관하겠지만...
그래도 짚고 넘어가야겠습니다.

교회명을 영문으로 표기할 때
xxxx PRESBYTERIAN church
xxxx COMMUNITY church

우리교단은 예수교 장로회임으로
PRESBYTERIAN으로 표기함이 옳다고 여겨지는데...
그리고 그렇게 표기하고 있습니다만,
몇몇교회에서는 COMMUNITY라고 표기하기에...

어떤 것이 정확한 표현입니까?
작성일:2010-05-11 11:39:03 121.180.150.94

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?

게시물 댓글

댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
댓글목록
최신순 추천순  욕설, 타인비방 등의 게시물은 예고 없이 삭제 될 수 있습니다.
ywksfc 2011-04-08 20:50:06
황목사님 고맙습니다..
저의 질문요령이 부족하여 혼돈이 생긴것 같습니다.
목사님께서 사랑의 교회를 예로 들어셨기에...
"대한예수교 장로회 사랑의 교회" 를 영문으로의 표기는?

고견을 기다립니다~~샬롬
Christpanta 2011-01-22 10:01:51


우연히 들어와 보니까 드거운 이슈라는 꼬리표가 붙도록 질문자가 답을 기다리고 있네요. 질문이 무엇인지 잘 모르겠는데,즉 공식 이름과 일상적 이름의 구분이 없어서 좀 애매합니다.

'사랑의 교회'를 예를 들연, 제 기억에, '대한예수교 장로회 사랑의 교회'라고 합니다만 '사랑의 교회'란 표현은 SARANG COMMUNITY CHURCH'라고 '공동체'란 말을 영어 표기에만 쓰고 있지요.

이와같이'대한 예수교 장로회'란 교단 공식 명칭에는 '공동체'란 말을 넣을 수 없지요. 그러나 지교회는 교회의 결정에 따라 '공동체'란 말을 넣을 수 있다고 봅니다. 사랑의 교회도 한극 표기에는 없어도 영어표기에는 '공동체'란 말을 넣고 있습니다.

즉 교단 공식명칭과 지교회 공식 명칭을 구별해서 생각하심이 어떨까요?
ywksfc 2010-06-17 22:44:09
진정...이 질문에 답해 주실 분이 안계십니까?