상단영역

본문영역

Q & A

제목

신명기의 2인칭에 대하여

닉네임
백석
등록일
2014-08-07 11:10:24
조회수
2307
신명기를 읽다 보면 이해하기 어려운 단어가 하나 있습니다.
모세가 이스라엘 백성을 향하여 율법을 설명한 내용이기에 복수의 상대에게 한 것이 분명한데요
2인칭 단수"너" "네"와 2인칭 복수"너희"를 혼용하는 바 번역상의 문제인지 아니면 신학적
특별한 사유가 있는지 알고 싶습니다. 단수로만 사용하는 장이 있는 반면 혼용하는 장이 있고
절 안에서도 혼용하고 있어 "너"는 누구를 가르키는 것인지?
영어에서는 "you"로 단수 복수가 동일하므로 그렇게 한 것인지? 개역한글에서도 동일합니다.
제 생각으로는 "너희"로 통일 되어야 함이 맞는 것 같습니다.
(현대어성경, 쉬운성경, 표준새번역 공동번역에서는 모두 "너희"로 번역되어 있었습니다)
작성일:2014-08-07 11:10:24 219.249.134.73

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?

게시물 댓글

댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
댓글목록
최신순 추천순  욕설, 타인비방 등의 게시물은 예고 없이 삭제 될 수 있습니다.